
Désolé, mais j'ai été un peu mort.
Avant de vous aurait donné quelque chose pour ces cafés si bien que nous avions en ces jours où mon rire inondé par ces cafés où nous étions.
Il est de votre week-end, je me suis rendu compte ce qui a changé en moi après deux semaines, je ne veux pas être trop de temps avec vous et, tout à coup, je ne garde de ne pas profiter de votre entreprise ne fait pas de moi l'espoir de vous voir, ou dire vous tout ce qui se passe. Je n'ai jamais pensé que cela pourrait se produire, je n'ai jamais imaginé que mon monde intérieur est sacrifier pour ne pas question pour moi si je partage avec vous ma ...
Désolé, mais je suis sûr que j'ai été quelque chose de mort ...

8 comentarios:
traducción?? Bezoz
Posssssssssssssss... jeje!
A.M.GARRIDO: ya te hice la traducción por tlf xDDDD Bezoz pequeño^^
Amig@mi@:está hecho a cosa hecha, jajaja. En la primera frase y la última pone:"lo siento, pero se me ha muerto algo".Estoy segura que lo entenderás, va relacionado con algo que se quedó en una caftería...BESOS
Eh bien, tranquille. Ces dates sont pour les fêtes de Noël ne pas être triste! Animer!
Un baiser.
Cornelivs: Merci, mon ami. je l'ai écrit en français à toute personne de comprendre, mais toujours oublier qu'il ya trop de choses pour les personnes à traduire et il connaît la langue ...
Un énorme baiser pour vous
Lo entendí sin necesidad de saber francés. Te conozco demasiado, y ten en cuenta que es lengua románica...
Besitos
Ufffff!!!
No se me dan bien los idiomas. Je, je, je. Así que espero traducción. Pero bueno, la verdad es que suena bonito. Un beso muy fuerte y gracias por visitarme. Me gusta verte por mi desván. Cuídate mucho.
Publicar un comentario en la entrada